Magnavox Portable Radio AE 6360 User Manual

black film width 78 mm portrait  
English  
Français  
Español  
FUENTE DE ALIMENTACION  
Deutsch  
Nederlands  
POWER SUPPLY  
Battery (optional)  
ALIMENTATION  
Pile (en option)  
STROMVERSORGUNG  
Batterie (wahlweise)  
STROOMVOORZIENING  
Batterij (los verkrijgbaar)  
Pila (opcional)  
AE 6360 Pocket Radio  
• Open the battery door and insert one alkaline battery,  
type AAA, R03 or UM4, as indicated in the battery compartment.  
• Remove the battery from the set if exhausted or if the set is not to  
be used for a long time.  
• Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et placez une pile de  
type AAA, R03 ou UM4, selon les indications dans le compartiment  
à pile.  
• Oter la pile si elle est usagée ou si elle va être utilisée pendant un  
laps de temps limité.  
• Abra la puerta de las pilas y coloque dos baterías tipo AAA, R03 o  
UM4, de la forma indicada. en el compartimiento para pilas.  
• Retire las pilas si están agotadas o si no piensa utilizarlas durante  
algún tiempo.  
• Deckel des Batteriefachs öffnen und eine Batterie, Typ AAA, R03  
oder UM4, wie angegeben im Batteriefach einsetzen.  
• Die Batterie herausnehmen, wenn sie erschöpft ist oder längere Zeit  
nicht benutzt wird.  
• Open het batterij-klepje en zet zoals aangegeven een batterij in  
type AAA, R03 of UM4.  
• Verwijder de batterij als ze leeg is of als het apparaat lang niet  
gebruikt zal worden.  
Headphones  
p
Dial scale  
Band  
RADIO RECEPTION  
RECEPCION DE RADIO  
RADIOEMPFANG  
RADIO-ONTVANGST  
AE 6360  
RECEPTION RADIO  
AE 6360  
BBAANNDD  
AAMM  
1 Set the POWER switch to ON.  
1 Sitúe el selector POWER en la posición ON.  
1 Den POWER-Schalter auf ON stellen.  
1 Zet de POWER-schakelaar op ON.  
AM FM  
MM  
FF  
AM FM  
2 Connect the headphones to the p socket.  
3 Set the bandselector to FM or MW (AM).  
4 Select your station using the TUNING control.  
FM: The headphone lead functions as the FM-aerial. Keep it  
extended and position accordingly.  
MW (AM): Uses the built-in aerial. Turn the set to find the best  
position.  
5 Adjust the sound with the VOLUME control.  
To obtain the Dynamic Bass Boost, set the POWER switch to  
DBB.  
1 Mettre la touche POWER sur ON.  
2 Brancher les écouteurs sur p .  
2 Conecte los auriculares a p .  
2 Den Kopfhörer an p anschließen  
2 Sluit de hoofdtelefoon aan op bus p  
88  
88  
503  
503  
88  
88  
503  
503  
700  
700  
3 Sitúe el selector de banda de frecuencias en la posición  
FM o MW (AM).  
4 Sintonice la emisora de radio deseada utilizando el mando TUNING  
FM: El cable de los auriculares funciona como antena de FM.  
Manténgalo extendido y sitúelo correctamente.  
MW (AM): El equipo está provisto de una antena AM incorporada.  
Puede cambiar la orientación de la antena girando el equipo.  
5 Ajuste el nivel de sonido mediante el mando VOLUME.  
Para obtener la potenciación dinámica de graves, sitúe el  
conmutador POWER en la posición DBB.  
3 Den Bandwahlschalter auf FM oder MW (AM) einstellen.  
4 Mit TUNING auf den gewünschten Radiosender abstimmen.  
FM: Das Kopfhörerkabel funktioniert als FM-Antenne. Kabelenden  
auseinanderbringen und entsprechend positionieren.  
MW (AM): Das Gerät ist mit einer eingebauten AM-Antenne  
ausgerüstet. Die Antenne kann ausgerichtet werden, indem das  
ganze Gerät gedreht wird.  
5 Lautstärke mit dem VOLUME-Schalter einstellen.  
Zum Aktivieren der Dynamic Bass Boost-Funktion den POWER-  
Schalter auf DBB stellen.  
3 Kies het gewenste frequentiebereik met de bandregelaar:  
FM of MW (AM).  
96  
96  
700  
700  
900  
900  
96  
96  
900  
900  
1200  
1200  
3 Régler le sélecteur de bande sur FM ou MW (AM).  
4 Se brancher sur la station radio désirée en utilisant le bouton  
TUNING.  
FM: Le cordon du casque va fonctionner comme une antenne-FM.  
Maintenez-le en extension et orientez-le correctement.  
MW (AM): L’appareil est fourni avec une antenne-AM intégrée.  
L’antenne peut être orientée en faisant pivoter l’appareil.  
5 Ajuster le son avec le bouton VOLUME.  
100  
100  
1200  
1200  
TTUUNNIINNGG  
Tuning  
100  
100  
104  
104  
4 Met de TUNING-regelaar kiest u het gewenste radiostation.  
FM: Het hoofdtelefoonsnoer functioneert als FM-antenne. Snoer  
uitgestrekt houden en in de juiste positie brengen.  
MW (AM): Het apparaat is voorzien van een ingebouwde AM-  
antenne. U kunt deze richten door het gehele apparaat te  
verdraaien.  
5 Pas het volume aan met de VOLUME-regelaar.  
Voor het activeren van Dynamic Bass Boost de POWER-  
schakelaar in de stand DBB zetten.  
1600  
1600  
104  
104  
1600  
1600  
108  
108  
108  
108  
KHz MHz  
KHz MHz  
V
V
O
O
L
L
U
U
M
ME  
E
KHz MHz  
KHz MHz  
Volume  
Power  
Instructions for use  
Mode d’emploi  
OONN  
DDBBBB  
OOFFFF  
Instrucciones de manejo  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
Manual de utilização  
Brugsanvisning  
FM STEREO  
DYNAMIC BASS BOOST  
FM STEREO  
DYNAMIC BASS BOOST  
6 To switch off the radio, set the POWER switch to OFF.  
Pour obtenir le Dynamic Bass Boost, positionnez l'interrupteur  
d'alimentation (POWER) sur DBB.  
6 L'appareil est hors circuit si POWER se trouve sur OFF.  
6 Si POWER está en la posición OFF, el aparato está desconectado.  
6 Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter POWER auf OFF  
steht.  
Bruksanvisning  
6 Het apparaat is uitgeschakeld als POWER in de stand OFF.  
Käyttöohje  
Ãδηγίες øρήσεως  
GENERAL INFORMATION  
GÉNÉRALITÉS  
INFORMACIÓN GENERAL  
ALLGEMEINE INFORMATIONEN  
ALGEMENE INFORMATIE  
AE 6360 - Pocket Radio  
ñ Batterijen niet weggooien,  
maar inleveren als KCA.  
Accessories (included)  
Accessoires (inclus)  
Accesorios (incluidos)  
Zubehör (im Lieferumfang enthalten)  
Toebehoren (meegeleverd)  
Stereo headphones.  
Ecouteurs stéreo.  
Auriculares estéreo.  
Stereo-Kopfhörer.  
Stereo hoofdtelefoon.  
English  
nNorge  
TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES  
SOYEZ VIGILANT LORSQUE VOUS UTILISEZ LES ECOUTEURS  
TENGA CUIDADO AL UTILIZAR LOS AURICULARES  
VORSICHT BEI DER BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN  
VOORZICHTIG MET EEN HOOFDTELEFOON!  
Français  
Español  
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
Hearing Safety:  
Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your  
hearing!  
Traffic Safety:  
Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an  
accident!  
Protection auditive:  
Choisissez un volume sonore modéré. Un volume trop élevé risquerait  
d'altérer votre capacité auditive !  
Sécurité routière:  
N'utilisez pas les écouteurs lorsque vous êtes en voiture ou à bicyclet-  
te. Vous risqueriez de provoquer un accident !  
Seguridad al escuchar música:  
Seleccione un nivel de volumen moderado. Si el volumen es demasia-  
do alto podrá dañar sus oídos.  
Seguridad en tráfico:  
No utilice los auriculares mientras conduce o monta en bicicleta, ya  
que puede provocar un accidente.  
Hörsicherheit:  
Eine gemäßigte Lautstärke einstellen, da große Lautstärken zu  
Gehörschäden führen können!  
Verkehrssicherheit:  
Auf Grund des vorhandenen Unfallrisikos keine Kopfhörer beim  
Autofahren oder Radfahren benutzen!  
Uw gehoor:  
Advarsel  
Zet het volume niet te hoog, want dit kan uw gehoor beschadigen!  
In het verkeer:  
Gebruik geen hoofdtelefoon in de auto of op de fiets, want dit verhoogt  
de kans op ongelukken!  
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet ikke  
utsettes for regn eller fuktighet.  
Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i  
batterirommet.  
MAINTENANCE  
ENTRETIEN  
MANTENIMIENTO  
WARTUNG  
ONDERHOUD  
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netde-  
len er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet net-  
tkontakten.  
• Do not expose the set to rain, moisture, high humidity, sand or  
excessive heat e.g. heating equipment.  
• Use a damp chamois cloth to wipe dust, dirt and fingerprints from  
the set. Do not use cleaning agents or abrasives as these may spoil  
your set.  
• Ne pas exposer l’appareil et les cassettes à la pluie, à l’humidité,  
au sable, ou à des chaleurs excessives provenant par exemple  
d’installations de chauffage ou de voitures stationnées au soleil.  
• Utilisez une peau de chamois humide pour nettoyer l'appareil.  
N'utilisez pas d'agents nettoyants ou de produits abrasifs, car ils  
risqueraient d'endommager l'appareil.  
• Evite que el equipo y los cassettes queden expuestos a la lluvia, la  
humedad, la arena o a fuentes de calor excesivo, como por ejemplo  
equipos de calefacción o automóviles estacionados al sol.  
• Utilice una gamuza humedecida para eliminar el polvo, la suciedad  
y las manchas del equipo. No utilice productos de limpieza o  
sustancias abrasivas, ya que pueden dañar el equipo.  
• Das Gerät und die Cassetten nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder  
extremer Wärme, z.B. von einer Heizung oder in einem in der Sonne  
geparkten Fahrzeug, aussetzen.  
• Staub, Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem angefeuchteten  
Fensterleder vom Gerät abwischen. Keine Reinigungs- oder  
Scheuermittel benutzen, da dies zu Beschädigungen am Gerät  
führen kann.  
• Bescherm de speler en cassettes tegen regen, vocht, zand of  
extreme temperaturen, b.v. bij een verwarming of in een auto die in  
de zon staat.  
• Stof, vuil of vingerafdrukken met een licht bevochtigde zeem van  
het apparaat vegen. Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen,  
want die kunnen het apparaat beschadigen.  
Português  
Dansk  
i Italia  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’  
Svenska  
Suomi  
Si dichiara che l’apparecchio AE 6360 Philips risponde alle prescrizioni  
dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.  
El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para  
cumplir con los limites que se estableren en el anexo V del  
Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias  
aprobado en el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989).  
Cet appareil est conforme aux prescriptions de la Communauté  
Européenne relatives à la limitation des perturbations radio-  
électriques.  
This set complies with the radio interference requirements of  
the European Community.  
Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der  
Europäischen Gemeinschaft.  
Dit apparaat voldoet aan de radiostoringseisen van de Europese  
Gemeenschap.  
Fatto a Eindhoven, il 06/09/1996  
Έλληνικά  
La indicación del numéro de tipo se encontrará en la parte de  
atrás del aparato y el numéro de serie en el compartimiento  
para pilas.  
Philips Sound & Vision  
Philips, Glaslaan 2, SFF 10  
5616 JB Eindhoven, The Netherlands  
The model number can be found at the back of the set and the  
production number in the battery compartment.  
Le numéro de type se trouve derrière de l'appareil et le numéro  
de série dans le compartiment à pile.  
Die Typennummer befindet sich sich unten am Gerät und die  
Gerätenummer im Batteriefach.  
Het typenummer zit op de achterkant van het apparaat en het  
serienummer in het batterijvak.  
printed in Hong Kong TC text/RB/9636a  
 

Lennox Hearth Indoor Fireplace AKC DV User Manual
LG Electronics DVD Player DN899 User Manual
Magic Chef Slow Cooker MCSSC6PST User Manual
Masterbuilt Charcoal Grill 20043011 User Manual
M Audio Electronic Keyboard MK 425C User Manual
M Audio Home Security System VST2 User Manual
McCulloch Lawn Mower M55H53HW User Manual
McCulloch Portable Generator 7096 FG6024 User Manual
Meco Gas Grill 6623S8E641 User Manual
Memorex Universal Remote URC 3550 User Manual