Makita Cordless Drill XFD07 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Driver Drill  
Perceuse-Visseuse sans Fil  
Atornillador Taladro Inalámbrico  
XFD07  
014689  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the power tool  
may result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB088-1  
CORDLESS DRIVER DRILL  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
2.  
hidden wiring. Cutting accessory contacting  
a
"live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and could give the operator an  
electric shock.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
3.  
4.  
Fasteners contacting  
a
"live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
5.  
6.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
3
 
7.  
8.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
5.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
Do not touch the drill bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such  
as nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
9.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
a
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
6.  
7.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
injury.  
USD301-1  
10. Follow your local regulations relating to  
disposal of battery.  
Symbols  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
direct current  
no load speed  
completely discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Never recharge  
cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period  
of time.  
revolutions or reciprocation per minute  
2.  
3.  
a
fully charged battery  
ENC007-8  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
4.  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
4
 
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped  
with a protection system. This system automatically cuts  
off power to the tool to extend battery life.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
Installing or removing battery cartridge  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the switch trigger on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
switch trigger again to restart.  
1. Red indicator  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
2
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the switch trigger again.  
Low battery voltage:  
3
The remaining battery capacity is too low  
and the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
014707  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
Indicating the remaining battery capacity  
Hold the tool and the battery cartridge firmly when  
installing or removing battery cartridge. Failure to  
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause  
them to slip off your hands and result in damage to the  
tool and battery cartridge and a personal injury.  
1. LED display  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place  
with a little click. If you can see the red indicator on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
1
014696  
When you pull the switch trigger, the LED display shows  
the remaining battery capacity as the following table.  
CAUTION:  
LED indicator status  
Remaining battery capacity  
About 50% or more  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
About 20% - 50%  
Battery protection system  
(Lithium-ion battery with star marking)  
About less than 20%  
1. Star marking  
1
013980  
NOTE:  
The LED display goes off approximately one  
minute after releasing the switch trigger to save  
the battery power. To check the remaining battery  
capacity, slightly pull the switch trigger.  
012128  
5
 
When the LED display lights up but the tool does  
not work even with a recharged battery cartridge,  
cool down the tool fully. If the condition does not  
change, have the tool repaired by a Makita local  
service center.  
Reversing switch action  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
Switch action  
CAUTION:  
Before installing the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF"  
position when released.  
1. Reversing  
switch lever  
1. Switch trigger  
A
B
1
014703  
1
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Depress the reversing switch lever from the  
A side for clockwise rotation or from the B side for  
counterclockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral  
position, the switch trigger cannot be pulled.  
014708  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
Lighting up the front lamp  
Speed change  
CAUTION:  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between  
the "1" side and, "2" side, the tool may be  
damaged.  
1. Lamp  
Do not use the speed change lever while the tool  
is running. The tool may be damaged.  
1. Speed change  
lever  
1
1
014709  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
NOTE:  
014706  
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the "2" side for high  
speed or, "1" side for low speed. Be sure that the speed  
change lever is set to the correct position before  
operation. Use the right speed for your job.  
When the tool is overheated, the tool stops  
automatically and the lamp starts flashing. In this  
case, release the switch trigger. The lamp turns off  
in one minute.  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it  
may lower the illumination.  
6
 
Selecting the action mode  
CAUTION:  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always set the ring correctly to your desired mode  
mark. If you operate the tool with the ring  
positioned halfway between the mode marks, the  
tool may be damaged.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Installing side grip (auxiliary handle)  
1. Action mode  
changing ring  
2. Graduation  
3. Arrow  
1. Protrusion  
3
1
1
2. Groove  
3. Arm  
4
4. Grip pole  
5. Side grip  
2
3
5
014693  
2
This tool has an action mode changing ring. For drilling,  
turn the ring so that the arrow on the tool body points  
toward the  
ring so that the arrow points toward the  
ring.  
014690  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Insert the side grip so that the groove on the arm fit in  
one of the counter parts on the tool. Then tighten the  
grip by turning clockwise.  
mark on the ring. For screwing, turn the  
mark on the  
Depending the operations, you can install the side grip  
either right or left side of the tool.  
Adjusting the fastening torque  
(screwdriver mode " ")  
Installing or removing driver bit or drill bit  
1. Adjusting ring  
2. Arrow  
1. Sleeve  
1
1
2
014692  
The fastening torque can be adjusted in 21 steps by  
turning the adjusting ring so that its graduations are  
aligned with the pointer on the tool body.  
014698  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck  
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn  
the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove  
the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
First, slide the action mode change lever to the position  
of  
symbol.  
The fastening torque is minimum when the number 1 is  
aligned with the pointer, and maximum when the  
marking is aligned with the pointer. The clutch will slip at  
various torque levels when set at the number 1 to 21.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
Installing bit holder  
1. Bit holder  
2. Bit  
1
NOTE:  
The adjusting ring does not lock when the pointer  
is positioned only halfway between the  
graduations.  
2
014699  
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on  
either right or left side and secure it with a screw.  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
Bits 45 mm long can be kept there.  
7
 
Drilling in metal  
Hook  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer  
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
1. Groove  
2. Hook  
3. Screw  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.  
First, slide the action mode change lever so that it  
1
points to the  
marking. The adjusting ring can be  
2
3
aligned in any torque levels for this operation. Then  
proceed as follows.  
014701  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will  
only serve to damage the tip of your bit, decrease  
the tool performance and shorten the service life  
of the tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to  
back out. However, the tool may back out abruptly  
if you do not hold it firmly.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw.  
To remove, loosen the screw and then take it out.  
OPERATION  
Always secure small workpieces in  
similar hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
a
vise or  
014691  
Screwdriving operation  
First, slide the action mode change lever so that it  
points to the marking. Adjust the adjusting ring to the  
proper torque level for your work. Then proceed as  
follows.  
MAINTENANCE  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
NOTE:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in the  
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.  
When driving wood screw, predrill a pilot hole 2/3  
the diameter of the screw. It makes driving easier  
and prevents splitting of the workpiece.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Drilling operation  
Drilling in wood  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
8
 
OPTIONAL ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Drill bits  
Screw bits  
Hook  
Grip assembly  
Makita genuine battery and charger  
Rubber pad assembly  
Wool bonnet  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Foam polishing pad  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
9
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XFD07  
13 mm (1/2")  
Perçage de l’acier  
Perçage du bois  
Serrage d’une vis à bois  
Serrage d’une vis de mécanique  
Grande (2)  
76 mm (3")  
Capacités  
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")  
6 mm (1/4")  
0 - 2 100 /min  
Vitesse à vide (RPM)  
Réduite (1)  
0 - 550 /min  
Longueur totale  
205 mm (8-1/8")  
Poids net  
2,4 kg (5,2 lbs)  
2,6 kg (5,8 lbs)  
Tension nominale  
Batterie standard  
C.C. 18 V  
BL1815N  
BL1830 / BL1840  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement. Le  
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les  
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à  
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres  
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
10  
 
Sécurité personnelle  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil à la prise électrique  
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de  
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-  
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est  
utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-  
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y  
a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
11  
 
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
8.  
9.  
Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de  
suite après la coupe, car ils peuvent être  
extrêment chauds et vous brûler.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
USD301-1  
GEB088-1  
Symboles  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LA PERCEUSE-VISSEUSE  
SANS FIL  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
volts  
1.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l'accessoire de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur  
sous tension, les pièces métalliques à découvert de  
l'outil pourraient devenir sous tension et risqueraient  
de transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
courant continu  
vitesse à vide  
2.  
tours ou alternances par minute  
ENC007-8  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
3.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
4.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
5.  
6.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l'eau claire et consultez immédiatement  
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
7.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
12  
 
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur avec d'autres objets  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
Installation ou retrait de la batterie  
6.  
7.  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
2
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
3
014707  
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
ATTENTION:  
mise au rebut de la batterie.  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur  
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
ATTENTION:  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-  
la refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
13  
 
Système de protection de la batterie  
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)  
État du voyant DEL  
Puissance restante de la batterie  
Environ 50 % ou plus  
1. Étoile  
1
De 20 à 50 % environ  
Environ 20 %  
012128  
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont  
équipées d’un système de protection. Ce système  
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour  
augmenter la durée de vie de la batterie.  
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des  
situations suivantes :  
013980  
NOTE:  
L’affichage DEL s’éteint environ une minute après  
avoir relâché la gâchette pour préserver l’énergie  
de la batterie. Pour vérifier la capacité restante de  
la batterie, appuyez légèrement sur la gâchette.  
Si l’affichage DEL s’allume, mais que l’outil ne  
fonctionne pas même avec une batterie rechargée,  
laissez l’outil refroidir complètement. Si le  
problème persiste, faites réparer l’outil dans un  
centre de service après-vente local Makita.  
En surcharge :  
L'outil est utilisé d'une manière entraînant  
une consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
Interrupteur  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
ATTENTION:  
Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez  
toujours si la gâchette fonctionne correctement et  
si elle revient en position « OFF » quand vous la  
relâchez.  
Tension de la batterie faible :  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner.  
Dans cette situation, retirez et rechargez la  
batterie.  
1. Gâchette  
Affiche la capacité restante de la batterie  
1. Affichage à DEL  
1
014708  
1
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure  
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.  
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
014696  
Lorsque la gâchette est actionnée, l’affichage DEL  
affiche la capacité restante de la batterie, comme  
représenté dans le tableau suivant.  
14  
 
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
Allumage de la lampe avant  
ATTENTION:  
Changement de vitesse  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
ATTENTION:  
Engagez toujours entièrement le levier de  
changement de vitesse dans la position correcte. Si  
vous utilisez l'outil alors que le levier de changement  
de vitesse se trouve à mi-chemin entre le côté « 1 »  
et le côté « 2 », l'outil risque d'être endommagé.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.  
Vous risqueriez de l'endommager.  
1. Lampe  
1
014709  
1. Levier de  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La  
lampe demeure allumée tant que la pression sur la  
gâchette est maintenue. La lampe s'éteint de 10 à 15  
secondes après la libération de la gâchette.  
changement de  
vitesse  
1
NOTE:  
Si l’outil présente une surchauffe, il s’arrête  
automatiquement et la lampe se met à clignoter. Si  
cela se produit, relâchez la gâchette. La lampe  
s’éteint après une minute.  
014706  
Pour changer la vitesse, veuillez d’abord arrêter l’outil.  
Par la suite, glissez le levier de changement de vitesse  
à la position « 2 » pour obtenir une vitesse rapide ou à  
la position « 1 » pour une vitesse lente. Avant d’utiliser  
l’outil, assurez-vous que le levier de changement de  
vitesse se trouve à la position adéquate. Utilisez la  
vitesse appropriée pour la tâche effectuée.  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Inverseur  
Sélection du mode de fonctionnement  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
ATTENTION:  
Réglez toujours l'anneau parfaitement sur le  
symbole du mode désiré. Si vous faites  
fonctionner l'outil alors que l'anneau se trouve à  
mi-course entre les symboles de mode, vous  
risquez d'endommager l'outil.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours  
le levier inverseur en position neutre.  
1. Bague de  
changement de  
mode d'action  
2. Graduation  
1. Levier inverseur  
1
3. Flèche  
2
3
A
B
014693  
1
Cet outil comporte avec un anneau de changement de  
mode. Pour le perçage, tournez l’anneau pour que la  
flèche sur le bâti de l’outil soit orientée vers le repère  
sur l’anneau. Pour le vissage, tournez l’anneau pour  
014703  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une  
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles d'une montre.  
que la flèche soit orientée vers le repère  
l’anneau.  
sur  
15  
 
Vous pouvez installer la poignée latérale du côté droit  
ou du côté gauche de l'outil, en fonction de l'usage.  
Réglage du couple de serrage  
(mode tournevis « »)  
Installation ou retrait de l'embout ou du foret  
1. Bague de  
réglage  
1. Manchon  
2. Flèche  
1
1
2
014692  
014698  
Le couple de serrage est réglable sur l'une ou l'autre de 21  
positions, en tournant la bague de réglage de sorte que ses  
graduations soient alignées sur le pointeur du bâti de l'outil.  
Tout d'abord, glissez ce levier de changement de mode  
Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.  
Insérez l'embout à fond dans le mandrin. Tournez le  
manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour  
serrer le mandrin. Pour retirer l'embout, tournez le  
manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une  
montre.  
vers la position du symbole  
.
Le couple de serrage est au minimum lorsque le chiffre 1  
est aligné avec le pointeur et au maximum lorsque le  
repère est aligné avec le pointeur. L'engrenage glisse à  
différents niveaux de couple lorsqu'il est réglé entre les  
nombres 1 et 21. Avant d'exécuter le travail, posez une  
vis d'essai dans le matériau ou dans une autre pièce  
similaire pour connaître le niveau de couple requis pour le  
travail en question.  
Installation du porte-embout  
1. Porte-embout  
2. Embout  
1
NOTE:  
L'anneau de réglage ne se verrouille pas lorsque  
le pointeur se trouve entre deux graduations.  
2
ASSEMBLAGE  
014699  
Placez le porte-embout dans la saillie se trouvant à la base  
de l’outil de chacun des côtés et fixez-le à l’aide d’une vis.  
Lorsque vous n’utilisez pas l’embout, laissez-le dans le  
porte-embout. Des embouts de 45 mm de longueur  
peuvent y être rangés.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Crochet  
Installation de la poignée latérale  
(poignée auxiliaire)  
1. Rainure  
2. Crochet  
3. Vis  
1. Saillie  
2. Rainure  
3. Bras  
3
1
4
4. Tige de la  
poignée  
1
5. Poignée latérale  
2
3
5
014701  
2
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté  
comme de l'autre de l'outil.  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-  
le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
014690  
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre sécurité.  
Insérez la poignée latérale de façon à ce que la rainure  
sur le bras s'engage dans une des rainures sur l'outil.  
Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens  
des aiguilles d'une montre.  
16  
 
ATTENTION:  
UTILISATION  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas  
le  
perçage.  
Au  
contraire,  
elle  
risque  
d'endommager la pointe du foret, de réduire le  
rendement de l'outil et donc sa durée de service.  
Une force énorme s’exerce sur l’outil/le foret au  
moment où le foret émerge sur la face opposée.  
Tenez l’outil fermement et faites bien attention  
lorsque le foret commence à approcher de la face  
opposée de la pièce.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,  
fixez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un  
outil de retenue similaire.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
014691  
Vissage  
Glissez d'abord le levier de changement de mode de  
sorte qu'il pointe vers l'indication  
de réglage sur le niveau de couple qui convient au  
travail à effectuer. Procédez ensuite comme suit.  
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil  
. Ajustez l'anneau  
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la  
vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage  
s'active.  
ENTRETIEN  
NOTE:  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
Avant d'insérer une vis à bois, percez un avant-  
trou représentant 2/3 du diamètre de la vis. Cela  
facilite le vissage et évite le fendage de la pièce.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer  
tout travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Perçage  
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets pour bois munis  
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus facile en  
tirant le foret dans la pièce.  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un  
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans l'indentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
Glissez d'abord le levier de changement de mode de  
sorte qu'il pointe vers l'indication  
.
L'anneau de  
réglage peut être aligné sur n'importe quel couple de  
serrage pour cette opération. Procédez ensuite comme  
suit.  
17  
 
ACCESSOIRES EN OPTION  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets de vis  
Crochet  
Ensemble de poignée  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
Ensemble de plateau de caoutchouc  
Capuchon en laine  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
Tampon à polir en mousse  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XFD07  
13 mm (1/2")  
Taladrado en acero  
Taladrado en madera  
Fijación de tabique de madera  
Fijación de tornillo de maquinaria  
Alta (2)  
76 mm (3")  
Capacidades  
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")  
6 mm (1/4")  
0 - 2 100 r/min  
Velocidad sin carga (RPM)  
Baja (1)  
0 - 550 r/min  
Longitud total  
205 mm (8-1/8")  
Peso neto  
2,4 kg (5,2 lbs)  
2,6 kg (5,8 lbs)  
Tensión nominal  
18 V c.c.  
Cartucho de batería estándar  
BL1815N  
BL1830 / BL1840  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en  
la toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
clavijas no modificadas  
y
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
8.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
19  
 
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o  
de colocar el cartucho de la batería, así como al  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
levantar  
o
cargar la herramienta. Cargar las  
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor  
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que  
los accidentes sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta  
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica  
podrá resultar en heridas personales.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles.  
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el  
cabello suelto podrían engancharse en estas  
piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador  
que es adecuado para un solo tipo de batería  
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado  
con otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos,  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
20  
 
monedas, llaves, clavos, tornillos  
u
otros  
7.  
8.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
9.  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
aceite o grasa.  
GEB088-1  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL TALADRO A BATERÍA  
graves lesiones personales.  
USD301-1  
1.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que  
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida  
del control puede ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos.  
Si el accesorio de corte entra en contacto con un  
cable con corriente, las piezas metálicas  
expuestas de la herramienta eléctrica se  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
2.  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
cargarán también de corriente  
puede recibir una descarga.  
y
el operario  
revoluciones  
minuto, frecuencia de rotación  
o
alternaciones por  
ENC007-8  
3.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el porta útil pueda entrar  
en contacto con cables ocultos. Si el porta útil  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
4.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
5.  
6.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
21  
 
4.  
5.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
y
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o  
ya no sirva en absoluto. El cartucho de  
batería puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
1
3. Cartucho de  
batería  
6.  
7.  
2
3
014707  
8.  
9.  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
Sujete la herramienta  
y
el cartucho de la  
quitar el  
desecho de las baterías.  
batería con firmeza al colocar  
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la  
herramienta y el cartucho de la batería, puede  
ocasionar que se resbalen de sus manos  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
resultando en daños  
a
la herramienta  
y
al  
cartucho, así como lesiones a la persona.  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
y
cargue el  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
2.  
3.  
4.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
22  
 
Sistema de protección de batería  
(batería de ión de litio con marca de estrella)  
Estado de las luces  
indicadoras  
Capacidad restante de  
la batería  
1. Marca de  
estrella  
1
Alrededor de 50% o más  
Alrededor de 20% a 50%  
012128  
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella  
están equipadas con un sistema de protección. Este  
sistema corta en forma automática el suministro de  
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la  
batería.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante  
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
Alrededor de menos del 20%  
013980  
NOTA:  
La luz indicadora se desactiva aproximadamente  
un minuto tras haber liberado el gatillo interruptor  
para el ahorro de energía de la batería. Para  
consultar la capacidad restante de la batería, jale  
levemente el gatillo interruptor.  
Si la luz indicadora se enciende pero la  
herramienta no se accione incluso con un  
cartucho de batería recargado, permita que la  
herramienta se enfríe por completo. Si esta  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el gatillo interruptor en la  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
condición no cambia, lleve la herramienta  
reparación por un centro de servicio Makita en su  
región.  
a
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor  
para reanudar el funcionamiento.  
Accionamiento del interruptor  
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.  
Bajo voltaje de la batería:  
PRECAUCIÓN:  
Antes de colocar el cartucho de la batería,  
compruebe siempre que el gatillo interruptor se  
acciona debidamente y que vuelve a la posición  
de apagado (“OFF”) cuando lo suelta.  
La capacidad restante de la batería es  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
funcionará. En este caso, extraiga la batería  
y vuelva a cargarla.  
1. Gatillo  
interruptor  
Indicación de la capacidad restante de la  
batería  
1. Pantalla LED  
1
014708  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
1
014696  
Cuando jale el gatillo interruptor, la luz indicadora  
muestra la capacidad restante de la batería de acuerdo  
a como se indica en la siguiente tabla.  
23  
 
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
Iluminación de la lámpara delantera  
PRECAUCIÓN:  
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.  
Cambio de velocidad  
1. Lámpara  
PRECAUCIÓN:  
Siempre coloque completamente la palanca de  
cambio de velocidad en la posición correcta. Si  
opera la herramienta con la palanca de cambio de  
velocidad en una posición a medias entre el lado  
“1” y el lado “2”, la herramienta podrá dañarse.  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
1
014709  
Apriete el interruptor de gatillo para encender la  
lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el  
gatillo esté siendo apretado. La lámpara se apaga 10-  
15 segundos después de soltarse el gatillo.  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
1
NOTA:  
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se  
desactiva automáticamente generando destellos de  
luz a través de lámpara. En este caso, suelte el  
gatillo interruptor. La lámpara se apaga en un minuto.  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
014706  
Para cambiar la velocidad, primero apague la herramienta  
y luego deslice la palanca de cambio de velocidad al lado  
“2” para velocidad alta o al lado “1” para velocidad baja.  
Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad esté  
en la posición correcta antes de la operación. Utilice la  
velocidad adecuada para la labor en cuestión.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
Selección del modo de accionamiento  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Ponga siempre el anillo correctamente en la marca  
del modo que desee. Si utiliza la herramienta con  
el anillo puesto a medias entre las marcas de  
modo, la herramienta podrá dañarse.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro antes  
de que la herramienta haya parado podrá dañarla.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión  
en la posición neutral.  
1. Anillo de cambio  
del modo de  
acción  
1
2. Graduación  
3. Flecha  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
2
3
014693  
A
Esta herramienta emplea un aro para cambiar la  
modalidad de accionamiento. Para taladrar, gire el anillo  
de tal forma que el apuntador en el cuerpo de la  
B
1
herramienta apunte hacia la marca  
atornillar, gire el aro de tal forma que apuntador quede  
hacia la marca en el aro.  
en el aro. Para  
014703  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
24  
 
Dependiendo de las operaciones, puede instalar la  
empuñadura lateral ya sea sobre el costado derecho o  
izquierdo de la herramienta.  
Ajuste de la torsión de fijación  
(modo atornillador " ")  
1. Anillo de ajuste  
2. Flecha  
Instalación o desmontaje de la punta de  
atornillar o la broca  
1. Base de mandril  
1
1
2
014692  
La torsión de fijación puede ajustarse en 21 niveles con girar  
el aro de ajuste de tal forma que sus graduaciones queden  
alineadas con el apuntador sobre el cuerpo de la herramienta.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
014698  
Gire el mandril hacia la izquierda para abrir las garras del  
cabezal. Ponga la broca en el cabezal a tope. Gire el  
mandril hacia la derecha para apretar el cabezal. Para  
desmontar la broca, gire el mandril hacia la izquierda.  
de accionamiento a la posición del símbolo  
.
La torsión de fijación será la menor cuando el número 1 se  
encuentra alineado con el apuntador, y la mayor cuando la  
marca quede alineada con el apuntador. El embrague se  
deslizará en varios niveles de torsión cuando se ajuste del  
número 1 al 21. Antes de la operación en sí, haga un  
atornillado de prueba en algún material o duplicado de la  
pieza de trabajo para determinar el nivel de torsión  
requerido para la aplicación en cuestión.  
Instalación del portapuntas  
1. Portapuntas  
2. Punta de  
atornillar  
1
NOTA:  
El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el puntero  
esté puesto solamente a medias entre las graduaciones.  
2
014699  
ENSAMBLE  
Encaje el portabrocas en la protuberancia al pie de la  
herramienta sobre el lado izquierdo o derecho y fíjelo  
con un tornillo.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la misma.  
Cuando no use la punta del atornillador, almacénela en  
el portabrocas. Las puntas de 45 mm de largo pueden  
almacenarse en éste.  
Instalación de la empuñadura lateral  
(mango auxiliar)  
Gancho  
1. Ranura  
2. Gancho  
3. Tornillo  
1. Protuberancia  
2. Ranura  
3
1
4
3. Brazo  
4. Vara de sujeción  
5. Empuñadura  
lateral de mango  
1
2
3
5
2
014701  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
014690  
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse  
de que opera la herramienta en forma segura.  
Inserte la empuñadura lateral de tal forma que la ranura  
en el brazo embone con una de las contrapartes en la  
herramienta. Luego apriete la empuñadura firmemente  
al girar en sentido contrario a las agujas del reloj.  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los  
lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo,  
afloje el tornillo y después sáquelo.  
25  
 
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.  
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de traspasar el  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
tenga cuidado cuando la broca comience  
penetrar la pieza de trabajo.  
y
a
014691  
Operación de atornillado  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no  
la sujeta firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un taburete o sujetador de herramientas similar.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión apropiado  
para su trabajo. Luego haga lo siguiente.  
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo  
y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la  
herramienta despacio y después aumente la velocidad  
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el  
embrague patine.  
.
NOTA:  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté insertada  
en línea recta en la cabeza del tornillo, o de lo contrario  
podrá dañar el tornillo y/o la punta de atornillar.  
Al estar atornillando piezas de madera, pretaladre  
un orificio de preparación de 2/3 del diámetro del  
tornillo. Esto facilitará el atornillado y evitará que  
la pieza de trabajo se parta.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de  
intentar  
realizar  
una  
inspección  
o
mantenimiento.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
Operación de taladrado  
Taladrado en Madera  
o
Al taladrar en madera, los mejores resultados se  
obtienen con taladros para madera equipados con un  
tornillo de guía. El tornillo de guía facilita el taladrado al  
deslizar la broca en la pieza de trabajo.  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la  
mella y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
.
El anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier  
nivel de torsión para esta operación. Después proceda  
de la forma siguiente.  
26  
 
ACCESORIOS OPCIONALES  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
o
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Brocas de taladrado  
Puntas de atornillar  
Gancho  
Conjunto de mordaza  
Batería y cargador originales de Makita  
Conjunto de plato de goma  
Borla de lana  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
Esponja para pulir  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885340-942  
XFD07-1  
 

La Crosse Technology Clock WB6111 User Manual
Lenovo Server RD630 User Manual
LG Electronics Refrigerator LRSC26920 User Manual
LG Electronics Washer WM2455HG User Manual
Lincoln Electric Welding System SVM 137 A User Manual
Mad Catz Bluetooth Headset 90700 User Manual
Marshall electronic Car Video System V R171X IMD HDSDI User Manual
Maytag Clothes Dryer MDG75MNV User Manual
Melissa Toaster 643 109 User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 99 3051 User Manual